Grace Drayton produced some slyly funny cards for Reinnthal & Newman, but here she is in cloyingly cute mode. This is card #488.
I love Walt Munson’s postcards, and he produced a ton of them. The colouring on these linen cards is just so vibrant and attractive, and Munson’s gags are always great little chuckle-makers. He specialized in slightly naughty, or at least adult-oriented subjects, like this one on drinking.
The maker of this card is anonymous, but it is card number 60327, and the back states it as being from the “Drinkers Comics” series. Although undated, I’m guessing a publishing date in the late 1930s, or maybe it could be as late as the early 1950s.
Here’s an example of what may be Albert Carmichael’s scarcest series, Taylor & Pratt Series #669. These cards all featured fish and they’re usually worth a bit of a grin, so I don’t know why they didn’t sell. The series seems to have been produced in 1910, or at least that’s how Carmichael dated them.
Postcards related to hunting and fishing were quite popular, a quick and convenient way for a fellow on a sporting expedition to let the family at home know he was still alive.
Here’s another card from the Little Nemo series, copyrighted to the New York Herald and issued by Raphael Tuck as their series #6. The shame is that this series does not feature art by Winsor McCay, but by some lesser artist who apparently copied the scenes from various Little Nemo strips. I’ve only had one other of these cards on the blog so far, and D.D. Degg identified the original strip from which the scene was adapted. Can someone find this scene in a Little Nemo strip?
Here’s a card from Charles Lederer, dated 1906, but presumably published in 1907 since it is a divided back. No maker is credited but it is likely to be the Monarch Book Company, which published his other cards of this same style.
These Lederer cards all offer gags using wordplay and slang. This one, I have to admit, mystifies me. If there’s some slang meaning to “king full” I don’t know what it is; in poker it would be a full house with kings high, but what that would have to do with a gag about drinking I dunno. Little help?
Here’s another postcard from J.R. Williams, this one featuring two city slickers (I think) debating the better way to mount a horse. Why the second fellow speaks broken English is a mystery to me — it seems to have nothing to do with the gag.
This card is W-530 of the second series of Standley-May Out Our Way cards.
A Happy New Year 1906 from Fred Opper, Happy Hooligan and Hearst’s Boston Sunday American; and a Happy New Year 2023 from Stripper’s Guide.
Suddenly recalling Feiffer's book of president cartoons. In the preface to the Gerald Ford section he explains he always drew a little can atop Ford's head because Feiffer equated him with Happy Hooligan. A very obscure reference even then, although the can was made sort of relevant with the letters WIN for Ford's "Whip Inflation Now" motto.
I think they're both supposed to be Chinese.
Just the character on the right is supposed to be Chinese; he's the replacement for the earlier tall, large footed black guy that was the bunkhouse cook/washer/handyman for so many years.
It would seem Williams eased him out in favor of the Chinaman, but it would seem he never prepared well, because not only does the new fellow's appearance fail to make him distinctly Chinese, (What kind of duds are those?), JRW has a poor grasp of what Pidgin patois sounds like.
In other panels using him, Williams forgets entirely to attempt any dialect at all.